العودة   منتدى لغة الروح > لغة الفيزياء > الترجمة


المشروع التعاوني للترجمة

يختص بالترجمة في مجال الفيزياء


إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
#1  
قديم 06-19-2013, 01:16 AM
مؤسسة الشبكة
عـــــذاري غير متواجد حالياً
Saudi Arabia     Female
لوني المفضل Darkred
 رقم العضوية : 2
 تاريخ التسجيل : Jun 2013
 فترة الأقامة : 3937 يوم
 أخر زيارة : 01-14-2024 (07:13 PM)
 المشاركات : 724 [ + ]
 التقييم : 10
 معدل التقييم : عـــــذاري is on a distinguished road
بيانات اضافيه [ + ]

الاوسمة

110320 Imgcache المشروع التعاوني للترجمة





المشروع التعاوني للترجمة

قال تعالى: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ.{الحج: 77}.

وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ( إذَا مَاتَ الإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَمَلُهُ إلاَّ مِنْ ثَلاَثٍ: صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ، أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ، أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ)

لقد بدأ موقع لغة الروح بأخذ زمام المبادرة لترجمة البرامج العلمية التي تقدم المعرفة الحديثة والعميقة والمفيدة في مجال علم الفيزياء.
وقد أبدع المركز العلمي للترجمة بإشراف الدكتور حازم سكيك في أعمال الترجمة العلمية التي قمنا بنشرها على قناة لغة الروح على اليوتيوب والتي لاقت إقبالا ملحوظا.
ونظراً لتوفر رؤية شخصية عندي لجعل هذا المشروع يخرج من نطاق الفردية إلى نطاق العمل الجماعي الذي ينقل المسؤولية والأجر والثواب للمشاركة الحقيقية والبناءة وينقل الزوار والمتابعين الأعزاء من المشاهدة إلى العطاء المأجور والمتابعة الفاعلة. ويختصر الزمن فعوضاً عن أن ينتظر الموقع لشهور حتى يتمكن من ترجمة برنامج واحد فإنه بتعاونكم معنا في هذا المشروع "المشروع التعاوني للترجمة" سيزيد من فعالية إنتاج الأفلام العلمية المترجمة، وبهذه الطريقة سنقوم معاً بترجمة البرامج تباعاً ونستفيد جميعاً من قدراتنا ويشعر الزائر بفاعليته وإنجازه الذاتي وقبل هذا توفر النية الواحدة لدينا جميعا وهي نية الإفادة و الاستفادة وحب الخير وحب نشر العلم وتحصيله،
تخيل معي أيها الزائر الكريم لو تمكن الموقع بدعمكم لهذا المشروع من ترجمة خمسون برنامج في العام فكم ستكون الفائدة عظيمة للمجتمع وكم سيحدث هذا فرقا هائلا في حجم المعرفة التي يمتلكها الطلاب، وكم ستشعر بالقيمة العظيمة التي أضفتها لمن حولك.
ساهم معنا لإنجاح المشروع التعاوني للترجمة
للاطلاع على تفاصيل المشروع وشروط المشاركة يرجى زيارة صفحة الفيس بوك





ساعد في نشر والارتقاء بنا عبر مشاركة رأيك في الفيس بوك


الموضوع الأصلي: المشروع التعاوني للترجمة || الكاتب: عـــــذاري || المصدر: اسم منتداك

كلمات البحث

العاب ، برامج ، سيارات ، هاكات ، استايلات







 توقيع : عـــــذاري

السيرة الذاتية لي هنا
http://logatelro7.com/cv.php

رد مع اقتباس
قديم 06-19-2013, 01:21 AM   #2
مؤسسة الشبكة


الصورة الرمزية عـــــذاري
عـــــذاري غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 2
 تاريخ التسجيل :  Jun 2013
 أخر زيارة : 01-14-2024 (07:13 PM)
 المشاركات : 724 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Saudi Arabia
 الجنس ~
Female
لوني المفضل : Darkred

الاوسمة

افتراضي



الفكرة
إنشاء صندوق لجمع مساهمات الراغبين في المشاركة في ترجمة الأقلام العلمية الهامة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية.
يقوم موقع لغة الروح بطرح البرامج التي يود ترجمتها خلال كل فترة مع التكلفة المالية لكل برنامج ليتقدم من يرغب في إن يرسل مساهمته لإنجاز الترجمة.
يكتب اسم الشخص أو الأشخاص أو المؤسسة الذين ساهموا في تكاليف الترجمة في نهاية كل برنامج (حفاظا على حقوقه) ويعرض مترجما على قناة لغة الروح على اليوتيوب (حفاظا على حقوقه وتشجيعا للآخرين).

شروط المساهمة
1- يقر المساهم أن مشاركته بالمشروع بدافع عمل الخير لوجه الله تعالى وخدمة لأبناء الأمة الإسلامية.
2- يحق للمساهم طرح رأيه في البرنامج الذي يود أن ساهم في ترجمته من ضمن السلسلة المقترحة من قبل إدارة موقع لغة الروح.
3- أن لا يقل مبلغ المساهمة عن 30 دولار و ما يعادله في العملات الأخرى.
4- يتم تحويل المبلغ إلى حساب المركز العلمي للترجمة والذي سنرسله لكل من يرغب في المساهمة.
5- يحصل المساهم على شهادة شكر وتقدير من موقع لغة الروح.

خطوات المساهمة في المشروع التعاوني للترجمة:
1- يطرح الموقع (وصفاً)لبرنامج أو أكثر يرغب في ترجمته في صفحة الفيسبوك وذلك بالتشاور مع المركز العلمي للترجمة ويذكر في الوصف موضوع البرنامج ومحتواه ومدته الزمنية وتكلفة ترجمته المادية.
2- يكتب المساهم في الموضوع الخاص بالمشروع على صفحة الفيسبوك ردًا يعبر فيه عن رغبته في المساهمة بترجمة ( .........) ويذكر اسم البرنامج.
3- يقوم المساهم بإرسال رسالة للموقع من خلال (اتصل بنا) يذكر فيها البيانات الضرورية التالية
(اسمه الذي يرغب بمخاطبته به سواء كان حقيقيا أو مستعارا – الدولة التي ينتمي إليها – المبلغ الذي يريد دفعه –البرنامج الذي يرغب في المساهمة في تكلفة ترجمته).
4- يرد الموقع على المساهم برسالة للتأكيد أن رسالته قد وصلت للموقع ويخبره فيها برقم حساب التحويل.

5- يقبل الموقع بكل رحابة صدر أي اقتراح يساهم في تطوير المشروع.


 
 توقيع : عـــــذاري

السيرة الذاتية لي هنا
http://logatelro7.com/cv.php


رد مع اقتباس
قديم 11-19-2013, 01:48 AM   #3
مترجم


الصورة الرمزية Hamid Ahmad Alghamdi
Hamid Ahmad Alghamdi غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 22
 تاريخ التسجيل :  Jul 2013
 أخر زيارة : 01-23-2016 (08:24 PM)
 المشاركات : 10 [ + ]
 التقييم :  70
لوني المفضل : Cadetblue

الاوسمة

افتراضي



أرى أن يقترح أحد الأعضاء المطلعين كتاباً حديث التأليف ذا فائدة علمية لا تزيد صفحاته عن 300 صفحة، وأن تكون الترجمة جماعية بعد الحصول على إذن بالترجمة من الجهة المسؤولة عن الكتاب فرداً كانت أم مؤسسة.
من جهتي، سيكون لي شرف المحاولة في كل ما يتعلق بالصياغة اللغوية والنحوية للترجمة كاملة إن شاء الله، وسأساهم أيضاً مع الجميع في عملية الترجمة.


 
 توقيع : Hamid Ahmad Alghamdi

وفي عصر العلم والإبداع، القناعة ليست كنزاً ولابد أن تفنى!


رد مع اقتباس
قديم 11-19-2013, 11:53 PM   #4
مؤسسة الشبكة


الصورة الرمزية عـــــذاري
عـــــذاري غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 2
 تاريخ التسجيل :  Jun 2013
 أخر زيارة : 01-14-2024 (07:13 PM)
 المشاركات : 724 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Saudi Arabia
 الجنس ~
Female
لوني المفضل : Darkred

الاوسمة

افتراضي



اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hamid [عزيزى الزائر لايمكنك مشاهده الروابط الا بعد التسجيلللتسجيل اضغط هنا]
أرى أن يقترح أحد الأعضاء المطلعين كتاباً حديث التأليف ذا فائدة علمية لا تزيد صفحاته عن 300 صفحة، وأن تكون الترجمة جماعية بعد الحصول على إذن بالترجمة من الجهة المسؤولة عن الكتاب فرداً كانت أم مؤسسة.
من جهتي، سيكون لي شرف المحاولة في كل ما يتعلق بالصياغة اللغوية والنحوية للترجمة كاملة إن شاء الله، وسأساهم أيضاً مع الجميع في عملية الترجمة.
مرحبا بك
حقيقة أن ترجمة المقالات أسرع وأنفع ، خصوصا المقالات المتواجدة في مواقع الانترنت الشهيرة
هناك موقع اسمه physicsclassroom موقع رائع يحتوي على مقالات مبسطة ومتميزة
وقد أعلنت عن مسابقة للترجمة تستطيع الاشتراك فيها
اختر من مقالات الموقع الذي اقترحته عليك وابدأ بالترجمة في مجال من مجالات الفيزياء في الموقع وسيوثق العمل بشكل يضمن حقك كما أنك تستطيع أن تنزل مقالاتك على هيئة صورة وترفعها على مركز ملفات المنتدى وتكتب اسمك عليها واسم المنتدى ، في هذا حفظ لحقك
أخيرا أسأل الله أن يكتب لك الفائدة
إذا كنت تستطيع الترجمة السمعية تستطيع ترجمة مقطع فيديو وأقوم بمونتاجه وتعتبر مساهمة منك في المشروع التعاوني للترجمة


 
 توقيع : عـــــذاري

السيرة الذاتية لي هنا
http://logatelro7.com/cv.php


رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

Facebook Comments by: ABDU_GO - شركة الإبداع الرقمية

Bookmark and Share


الساعة الآن 03:52 PM.

أقسام المنتدى

لغة الفيزياء | الفيزياء العامة | الفيزياء الحديثة | الفيزياء النووية | المحاضرات عن بعد | تكنو فيز | الوسائط التعليمية | الفيديو العلمي | طرق وأساليب التدريس | الأجهزة التعليمية | البرامج والمواد التعليمية | فيزياء المرحلة الثانوية (نظام المقررات ) | الترجمة | الأخبار العلمية والتكنولوجيا | لغة الأدب | الأدب العربي | الأدب النبطي | لغتنا العربية | الركن الهادئ | لغة الذات | دورات وقراءات | الميديا التنموية | الروحانيات | اسأل طبيبك | استراحة المنتدى | لقاء العائلة | شاركنا أخبارك | التعارف والترحيب بين الأعضاء | منتدى الإدارة | القرارات الإدارية | تواصل مع الإدارة | منتدى الاقتراحات والملاحظات | ريشة فنان | منتدى المواضيع المحذوفة والمكررة | الفيزياء الطبية | مسار محاضرات الفيزياء | مسار محاضرات الفيزياء الجزء الأول (1و2و3) | مسار محاضرات الفيزياء الجزء الثاني (4و5و6) |



Powered by vbulletin
Copyright ©2000 - 2024.


HêĽм √ 3.1 BY: ! ωαнαм ! © 2010

أن المنتدى غير مسئول عما يطرح فيه أفكار وهي تعبر عن آراء كاتبها

This Forum used Arshfny Mod by islam servant

هذا الموقع يستعمل منتجات MARCO1

جميع الحقوق محفوظة لموقع لغة الروح |تصميم المتحدة لخدمات الانترنت